تادانه

فهرست پرفروش‌ترین‌های هفته‌
1: شوهر عزیز من / فریبا کلهر/ چاپ چهارم
2: خدمتکار و پروفسور/ یوکو اوگاوا / ترجمه‌ی کیهان بهمنی
3: 206 معما/ اچ. ای. دودنی/ ترجمه‌ی سیامک‌ محی‌الدین‌بناب
4: خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ/ گائو زینگ‌جیان/ ترجمه‌ی مهسا ملک‌مرزبان
5: کتاب نیست/ علیرضا روشن/ چاپ پنجم
6: مثل زنبور/ ایزابل ژیرار/ ترجمه‌ی آزیتا لسانی
7: نسکافه با عطر کاهگل/ م. آرام
8: قصه‌های یک‌دقیقه‌ای/ فریبا کلهر

http://img.ie/b3iqk.jpg

Labels: , , , , , , ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
کتاب‌های نشر آموت در سال 1391
رمان‌ ایرانی:
بانوی مه / محمدرضا آریانفر
پروانه ای روی شانه / بهنام ناصح
آسمان قلب لائورا/  پری نرگسی
ترکش تقدیر/  ش. شایسته
صخره‌های شیشه‌ای/ منیرالسادات موسوی
من کاتالان نیستم / هادی خورشاهیان
نیمه ناتمام /  نسرین قربانی
سمفونی بابونه‌های سرخ / محمداسماعیل حاجی‌علیان
پیله تنهایی عشق / فاطمه موسوی
نامحرم / یاسر نوروزی
شوهر عزیز من / فریبا کلهر
شهری میان تاریکی / هورناز هنرور
رُز مرا نگه‌دار / پری نرگسی
قربانی سکوت / نرگس اکبری‌کردیانی

رمان‌ خارجی:
خدمتکار و پروفسور / یوکو اوگاوا/ ترجمه‌ی کیهان بهمنی
مثل زنبور / ایزابل ژیرار/ ترجمه‌ی آزیتا لسانی
امواج گرسنه / آمیتاو گوش/ ترجمه‌ی ناهیده هاشمی
دختر پنهان / شیلپی سمیه گوادا/ ترجمه‌ی علی قانع
همسر ببر / تئا آب‌رت/ ترجمه‌ی علی قانع
آقاي پيپ  / لوید جونز/ ترجمه‌ی فریده اشرفی

مجموعه‌داستان خارجی:
خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ / گائو زینگ‌جیان/ ترجمه‌ی مهسا ملک‌مرزبان
یک جفت چکمه برای هزارپا / فرانتس هولر/ ترجمه‌ی علی عبداللهی
دخترها در جنگ / مارکز و ... / ترجمه‌ی ناهیده هاشمی
ماجرای عجیب بنجامین باتن / موراکامی و ... / ترجمه‌ی فرشید عطایی

عمومی:
دماوند = گباوند / عبدالرحمان عمادی
206 معما / دودنی / ترجمه‌ سیامک محی‌الدین‌بناب
پروژه شادی / گرچین رابین/ ترجمه‌ی آرتمیس مسعودی
خدا محبت است / فریده برنگی

*** این فهرست فقط شامل کتاب‌های چاپ اول در سال 1391 است.
youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
گفتگوی‌ اختصاصی با «علی عبداللهی»
گروه هنر روزنامه قدس / خدیجه زمانیان - نشر آموت به تازگی مجموعه داستانک طنزی منتشر کرده با عنوان «یک جفت چکمه برای هزارپا». این مجموعه را فرانتس هولر، نویسنده معاصر سوئیسی، نوشته و علی عبداللهی آن را ترجمه کرده است.
«یک جفت چکمه برای هزارپا» زبان ساده‌ای دارد و نگاه طنزی که نویسنده در پرداخت داستان‌ها داشته این مجموعه را برای مخاطبش خواندنی کرده است.
با علی عبداللهی مترجم این اثر گفت وگویی انجام داده‌ایم، که می‌خوانید:
با خواندن این نوع داستان‌ها متوجه می‌شویم داستان نویسی برای نویسندگان اروپایی بسیار قابل دسترس تر از نقاط دیگر جهان است. این سهل و ممتنع بودن از کجا ناشی می‌شود؟
- به گمانم اگر این فرض شما درست باشد که تا حد زیادی درست است از آنجا ناشی می‌شود که این نویسنده‌ها از یک سو شجاعت و اعتماد به نفس بالایی در نوشتن دارند، و از سویی دیگر، مثل ما نویسنده‌های ایرانی، کشته مرده تکنیک و مرعوب آن نیستند و موقع نوشتن دست و دلشان نمی لرزد و فکر نمی کنند که فقط می‌شود از روی دست تئوری پردازها نوشت و لاغیر.البته بیشترشان به این مسأله خیلی بدیهی رسیده اند که بیان ساده مفاهیم پیچیده به مراتب مشکل ترست از بیان پیچیده و مبهم مسائل معمول، وجهی که معمولاً نوابغ را شاخص می‌کند.
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
نويسنده ژاپني به ايران آمد
روي جلد كتاب «خدمتكار و پروفسور»
«خدمتكار و پروفسور» اولين رماني است كه از «يوكو اوگاوا» بانوي رياضيدان و نويسنده ژاپني به فارسي ترجمه شده است. كيهان بهمني مترجم این کتاب است.
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، اوگاوا متولد 1962 است و تاكنون 30 رمان نوشته و چند جايزه ادبي به دست آورده است. وي در سال 2004 جايزه معتبر يوميوري ژاپن را براي نگارش «خدمتكار و پروفسور» دريافت كرد.
«مردي كه دستبند مي‌فروخت»، «عبور»، «كافه‌اي در شب و استخر زير باران»، «روزشمار بارداري»، «استعداد رياضيات»، «استخر شنا» و «هتل آيريس» بعضي از داستان‌هاي او هستند.
رمان «خدمتكار و پروفسور» در ژاپن با استقبال فراوان مخاطبان روبه‌رو شد؛ به گونه‌اي كه در يك ماه، يك ميليون نسخه از آن به فروش رفت. در سال 2006 بر اساس اين داستان، فيلمي نيز ساخته شد.
پل آستر، نويسنده مشهور آمريكايي، اين كتاب را «اثري كاملا خلاقانه، بي‌نهايت دلنشين و به‌شدت تكان‌دهنده» وصف كرده است.
در بخشي از اين رمان مي‌خوانيم: «پروفسور هيچ‌وقت نفهميد ما داخل جعبه كلوچه‌اش را گشته بوديم. در آن لحظه يادداشتي كه بر روي جلد رساله نوشته بود من را به فكر برد: «تقديم به ن، با عشق ابدي. هيچ‌وقت فراموشت نمي‌كنم.» شكي نبود كه دست‌خط خود پروفسور بود و واژه «ابدي» براي او مفهومي متفاوت از آنچه ما از اين واژه درك مي‌كرديم داشت. براي او ابدي چيزي شبيه ابدي بودن قضاياي رياضيات بود.»
«خدمتكار و پروفسور» در 248 صفحه، با شمارگان 1100 نسخه و بهاي 10هزار تومان، از سوي نشر آموت منتشر شده است.

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
درباره جایزه رمان اول ماندگار
بهنام ناصح: یک ماه به پایان مهلت ارسال آثار به سومین دوره جایزه «رمان اول ماندگار» مانده است. معمولاً رسم بر آن نیست که در زمان برگزاری جایزه‌ای شرایط شرکت در آن تغییر کند اما از آن‌جا که به شیوه معمول، تمام عزیزان تا آخرین زمان (انتهای اسفند) روی تکمیل آثارشان کار می‌کنند و تاکنون اثری مطابق با معیارهای فراخوان ارایه نشده است از این رو با تغییر شرایط، فرصت تصمیم‌گیری برای شرکت کردن یا نکردن وجود دارد.
همان‌طور که می‌دانید شرایط اقتصادی امروز آن چنان عرصه را بر نشر و تولید کتاب تنگ کرده که بسیاری از ناشران موقتاً دست ‌از کار کشیده‌اند یا عرضه کتاب را به حداقل رسانده‌اند و این میان حق‌التالیف نویسندگان، مترجمان و شاعران هم از این گزند در امان نمانده است. بر این اساس گردانندگان جایزه ماندگار نیز برسر دو راهی‌ای ماندند که یک سوی آن پایان دادن به ادامه کار و سوی دیگر کاهش درصد حق‌التالیف مطابق با نظر ناشر بود که سرانجام راه دوم را برگزیدند.
شایان ذکر است چنین تغییر ناخوشایندی نه از سر سودجویی ناشر، که ناشی از تغییراتی است که شرایط کنونی نشر به جامعه و ناشر پشتیبان این مسابقه تحمیل کرده است و احتمال بهبود آن در دوره‌های بعد وجود دارد.
حق‌التالیف جدید برای برندگان سومین دوره جایزه ماندگار (در چاپ نخست) بر این اساس خواهد بود:
1- برنده اول: لوح تقدیر، چاپ اثر و پرداخت 8 درصد قیمت پشت جلد کتاب به‌عنوان حق‌التالیف
2- برنده دوم: لوح تقدیر، چاپ اثر و پرداخت 7 درصد قیمت پشت جلد کتاب به‌عنوان حق‌التالیف
3- برنده سوم: لوح تقدیر، چاپ اثر و پرداخت 6 درصد قیمت پشت جلد کتاب به عنوان حق‌التالیف
بدیهی است میزان حق‌التالیف برای چاپ‌های بعدی بنا به توافق نویسنده با ناشر خواهد بود.

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
«علی عبداللهی» مهمان این‌هفته‌ی رادیو فرهنگ
http://www.radio.ir/sitepics/newspics/1660122544chakmeh.jpg 
در ميزگرد اين هفته‌ي بوطيقا مجتبي گلستاني با علي عبداللهي، مترجم مجموعه‌ي داستانكهاي طنز «يك جفت چكمه براي هزارپا» نوشته‌ي فرانتس هولر (نشر آموت) گفت‌وگو مي‌كند.
به گزارش روابط عمومي راديو فرهنگ، برنامه‌ي بوطيقا، برنامه‌اي مختص ادبيات داستاني از گروه فرهنگ و ادب است كه پنج‌شنبه‌ها ساعت ۲۱ در بخش‌هاي متنوعي به علاقه‌مندان ادب‌دوست تقديم مي‌شود. در ميزگرد اين هفته‌ي بوطيقا مجتبي گلستاني با علي عبداللهي، مترجم مجموعه‌ي داستانكهاي طنز «يك جفت چكمه براي هزارپا» نوشته‌ي فرانتس هولر (نشر آموت) گفت‌وگو مي‌كند.
فرانتس هولر از نويسندگان مطرح سوئيسي است كه كتاب‌هايش پرفروش و محبوب هستند. هولر معمولاً داستان‌هاي طنز و كارگاهي مي‌نويسد و با كودكان و طيف‌هاي مختلف سني خوانندگان، تمرين داستان‌نويسي مي‌كند. داستان‌هاي اين مجموعه‌اش زباني ساده همراه با طنز دارند.
يك جفت چكمه براي هزارپا شامل داستان‌هاي: هزارپاي بخت‌برگشته، حكايت اشباح، كرم‌خاكي‌هاي ناهمگون، روغن سبيل، جيغي در شب، كوتوله‌ي بزرگ، دكمه‌اي كه سرجاي خودش نبود، زن جادوگر، دايناسوري در مدرسه، داستان عاشقانه،‌ مته‌ي فشار بادي و تخم مرغ، عروسي عجيب و غريب، فتوكپي غيرمعمول، كشفي در يك ساختمان نوساز، كودكي توي شكم يك مرد و... است.
مترجم در مقدمه اين كتاب مي‌نويسد: «برخي داستان‌هاي هولر، شايد در آغاز، بي‌اندازه ساده و بديهي به نظر بيايند ولي نوع پرداخت و دامنه‌ي موضوع و صميميت و نكته‌سنجي وي در نقد باورهاي كهن افسانه‌اي با استفاده از مصالح و ابزارهاي خود همان افسانه‌ها، به راستي كه حيرت‌آور است.»
مجتبي گلستاني: كارشناس، ياسر نوروزي: سردبير و نويسنده، رسول تسليمي: تهيه‌كننده و فاطمه حقيقت‌ناصري گوينده‌ي اين برنامه‌اند.

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
پرفروش‌ترین‌های نشر آموت در بهمن 91
1-      قصه‌های یک‌دقیقه‌ای/ فریبا کلهر
2-      خریدقلاب ماهیگیری برای پدربزرگ/ گائو زینگ‌جیان/ مهسا ملک‌مرزبان
3-      کتاب نیست/ علیرضا روشن
4-      نسکافه با عطر کاهگل/ م. آرام
5-      یک جفت چکمه برای هزارپا/ فرانتس هولر/ علی عبداللهی
6-      شوهرعزیز من/ فریبا کلهر

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
رمان «مثل زنبور» منتشر شد
99-110.jpg 
مثل زنبور/ ایزابل ژیرار/ ترجمه‌ی آزیتا لسانی/ 160 صفحه/ 7500 تومان

ايزابل ژيرار، نويسنده فرانسوي با ترجمه نخستين اثرش به نام «مثل زنبور» به ايرانيان معرفي شد. به گفته آزيتا لساني، مترجم این کتاب، ژیرار براساس سفرش به برزيل و ديدار با زني كه سال‌ها مادرش او را در خيابان رها کرده، رمان «مثل زنبور» را نوشته است.
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، لساني با بيان اين‌كه به طور اتفاقي با اين نويسنده آشنا شده است، گفت: ژيرار كه متولد 1954 است، نويسنده معروفي نيست. او تاكنون فقط دو كتاب نوشته كه كتاب دوم به تازگي به انتشار رسيده است. ژيرار اكنون در فرانسه به تدريس زبان انگليسي مي‌پردازد.
وي افزود: نخستين كتاب اين نويسنده با نام «مثل زنبور» سبك ساده و نثر رواني دارد. داستان آن هم در ريودوژانيرو برزيل مي‌گذرد.
اين مترجم ادامه داد: رمان «مثل زنبور» درباره دختري است كه مادرش او را در پنج سالگي با برادر دو ساله‌اش در خيابان رها مي‌كند. دختر در خيابان، گاراژ و خانه ديگران و در نهايت در پرورشگاه بزرگ مي‌شود. او پس از ازدواج، زندگي‌اش را صرف بزرگ كردن كودكان بي‌سرپرست مي‌كند.
لساني، مدرس رشته زبان فرانسه در دانشگاه آزاد اسلامي است. پيش‌تر کتاب «مرگ مرموز در كليسا: پرونده سنت فياكر» نوشته «ژرژ س‍ی‍م‍ن‍ون‌» با ترجمه او منتشر شده است.
«مثل زنبور» در 160 صفحه، با شمارگان هزار و 100 نسخه و قيمت هفت‌هزار و 500 تومان از سوي نشر آموت به چاپ رسیده است.

*** معرفی این کتاب در ایسنا
*** همین خبر در خبرآنلاین

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
جهت حفظ در تاریخ ادبیات
دو سال پیش وقتی پیگیر یکی از کتاب‌های غیرمجاز شده‌ی آموت بودم، در اداره کتاب وزارت ارشاد چشمم خورد به پرونده‌ای که روی میز کار یکی از آقایان بود. پرونده «دلبرکان غمگین» مارکز بود! سرحرف که باز شد، حرفش رسید به اینجا که این کتاب به وسیله دو مترجم و دو ناشر در دوره آقای خاتمی آمده بوده ارشاد و غیرمجاز شده. بعد در دوره جدید با ترجمه مترجم سومی مجوز گرفت. سرآخر اما همان دو مترجم اولی، نامه‌ای علیه دلبرکان غمگین نوشتند و باعث شدند از بازار جمع شود!
امروز هم متوجه شدم یکی از آقایان زنجیره‌ای باعث ایجاد مشکل برای یکی از کتاب‌های نشر آموت و جمع شدنش از بازار کتاب شده؛ در جمع‌های روشنفکری خوب تحویلش می‌گیرند این آقا را و مثلا خودش رمان‌نویس است!
youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
رمان «آسمان قلب لائورا» منتشر شد
01-370.jpg 
آسمان قلب لائورا/ پری نرگسی/ 224 صفحه/ 9000 تومان

همشهری‌آنلاین: «لائورا» نام دختری ایتالیایی است که قلبش پس از حادثه‌ای که منجر به مرگ او شده به دختری ایرانی با نام «دریا» پیوند می‌شود و داستان با روایتی عاشقانه و اجتماعی ادامه پیدا می‌کند.
نویسنده «آسمان قلب لائورا» با اشاره به اینکه بخشی از فضای داستان در شهر ونیز ایتالیا اتفاق می‌افتد، می‌گوید: «از آنجا که ونیز، شهر رویایی و خیال‌انگیز است، تلاش کرده‌ام با تصویرسازی دقیق از این شهر خواننده را بیشتر به فضای و موقعیت داستان در آن نزدیک کنم.»
«پری نرگسی» نویسنده و قالیباف است. سایت معروف خبرآنلاین درباره او نوشته است: «پری نرگسی نویسنده داستان‌های عاشقانه‌ است، نویسنده‌ای که پای دار قالی به نوشتن داستانی تازه فکر می‌کند و آن‌ را می‌پروراند؛ رمان‌هایی که او وقتی پای دار قالی نشسته است و سبز و آبی و قرمز را روی هم می‌بافد، در ذهن‌اش می‌پروراند.»
این نویسنده می‌گوید: «برای نوشتن داستان‌ها از زندگی‌ شخصی‌‌ام ایده می‌گیرم، داستان‌هایم متولد می‌شوند. در خلق هر اثر سعی می‌کنم شیوه داستان قبلی‌‌ام را تکرار نکنم.»
از نرگسی تاکنون رمان‌های «رویای خوشبختی»، «تا انتهای زندگی»، «جزیره عشق»،« همیشه در قلب منی»، «برو ببین ترانه» ، « قلب منی» و «رُز مرا نگه‌دار» (نشر آموت)‌ به چاپ رسیده است.
رمان «آسمان قلب لائورا» نوشته «پری نرگسی» در 224 صفحه و به قیمت 9000 تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.

*** همین خبر در خبرگزاری ایسنا

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
کودک بی زبان خود را بزرگ کنید
این یادداشت سال 1385 در «همشهری ماه» منتشر شده است؛ آن‌وقت هنوز «اژدهاکشان»‌ام منتشر نشده بود. تجربیاتم در حوزه معرفی کتاب را نوشته بودم و با گذشت این‌همه سال، همچنان بر همان باورم.

همشهری ماه: تا وقتی بیرون گود باشید، تصورتان از مراحل انتشار کتاب، توزیع، تبلیغ و جامعه کتاب خوان، در حد تصور باقی می ماند و هرگز فراتر از آن پیش نمی روید؛ چرا که هرچه پیش بروید، بیش تر و بیش تر وارد دنیایی می شوید که با ذهن و تصور شما متفاوت است.
بسیاری فکر می کنند چون نویسنده و مولف هستند، شان نویسندگی و تالیف به آن ها اجازه نمی دهد مانند یک روابط عمومی وارد عمل شوند و پس از انتشار کتاب شان، گام های موثری برای تبلیغ آن بردارند. اگر شما از این دسته هستید، لطفا این یادداشت را نخوانید؛ چرا که ممکن است نسبت به شان نویسندگی و تالیف صاحب این نوشته، دچار تردید شده و خدای ناخواسته به گناه غیبت گرفتار شوید.
اما روایت کند یوسف علیخانی چنین که: وقتی اولین بار کتابی را که مجموعه گفت وگو با گروهی نویسنده بود، برای چند ناشر بردم،  همگی نه گفتند و در نهایت و در اوج ناامیدی، ناشری پیدا شد و کتاب را منتشر کرد. به قدری غرق در نام بودم که نان (حق التالیف) را فراموش کردم و تنها به فکر معرفی کتابی بودم که چند سال از بهترین سال هایم را با آن گذرانده بودم و می خواستم در حاشیه معرفی این تلاش ها، نام ی نیز پیدا کنم. برای این هدف اما کارهایی کردم که حالا که نگاه می کنم، می بینم چه قدر غریزی بودند و با نگاه به نوشته تئوری بازان و دستورالعمل پردازان ،  در می یابم راه را خوب پیش رفته ام. اما چه کردم وقتی کتابم منتشر شد:
-   به تمام دوستان و هم کاران نزدیک، کتابی هدیه دادم.
- از آشنایان خواستم کتاب را معرفی کنند.
- به روزنامه هایی که می شناختم رفتم و دو نسخه از کتاب به مسوول بخش معرفی کتاب آن روزنامه تحویل دادم.
- از دوستان ادبیاتی ام خواستم روی کتابم نظر بدهند، (در اصل خواستم یادداشتی بنویسند که جایی چاپ شود.)
- وقتی خبرنگاری زنگ زد تا درباره کتاب گفت وگو کند، بی هیچ مکثی پذیرفتم.
-  تمام مطالب مربوط به انتشار کتاب را جمع و برایش بولتنی درست کردم (خبر + لوگوی روزنامه)
-  به تمام کسانی که نقدی نوشته بودند یا نظری داشتند، زنگ زدم و تشکر کردم و ...

کتاب دومم که باز خوانی یک عشق نامه عامیانه بود، خیلی زودتر از آنی که فکرش را می کردم ناشر پیدا کرد. ناشرش همانی بود که کتاب اول را ردکرده بود.
این بار اما، با اعتماد به نفس بیش تری تبلیغ کتاب را شروع کردم و جدا از کارهایی که زمان انتشار کتاب اول انجام داده بودم، این کارها را هم انجام دادم:
- ناشر تعداد قابل توجهی از کتاب در اختیارم گذاشت و همه کتاب ها را با دست و دل بازی تمام به روزنامه ها و منتقدها رساندم.
- در جلسات نقدی که گذاشته شد، شرکت کردم.
-  وقتی از رادیو زنگ زدند، نه نگفتم و درباره کتاب حرف زدم.
- یک نسخه از بولتن خبرها، گفت وگوها، نقدها و  نشست ها را که درباره کتاب جمع کرده  بودم،  به ناشر دادم.
و ...
همان ناشر که کتاب اول را منتشر نکرده بود، کتاب دوم را منتشر کرد و پیش نهاد داد روابط عمومی انتشاراتش شوم. نشدم که کار من این نبود.
گذشت تا اولین مجموعه داستانم منتشر شد؛ با ناشر سومی وارد قرارداد شدم. ناشر سوم بیش تر از دو ناشر اول با فضای نشر و تبلیغات و حقوق مولف آشنا بود. حرفه ای قرارداد بست و حرفه ای منتشر کرد؛ اما متاسفانه پخش خوبی نداشت. من هم که دوست داشتم داستان نویس بودن خودم را نشان بدهم و داستان هایم بیش تر نقد بشوند، هم زمان با اجرای مراحل قبلی، کارهای تازه ای در پیش گرفتم؛ مثل:
  - پیش از این که کتاب منتشر شود، خبرش را به خبرگزاری ها دادم.
-  وبلاگی داشتم شروع کردم به تبلیغ کتاب در فضای اینترنت.
- کتاب که منتشر شد دوباره خبرش را به خبرگزاری ها و روزنامه ها دادم.
- سایتی هم راه انداخته بودم که آن زمان شخصی بود و بعد مجله ای ادبی از دلش درآمد. تمام نقدها، گفت وگوها، نظرها و ... را در آن جا دوباره منتشر کردم.
- با تلویزیون گفت وگو کردم و کتاب را به طور مفصل معرفی کردم و درباره اش حرف زدم.
- چون ناشر پخش خوبی نداشت، حق التحریرم را به خرید تعداد زیادی از کتاب اختصاص دادم.
و ...
سیر معرفی و تبلیغ کتاب در جامعه ای که به هیچ وجه،  مرکزی برای انجام این وظیفه ندارد،  امری غیرقابل اغماض است.
یکی از ناشرانی که با او هم کاری داشته ام، معتقد است انتشاراتش به اندازه کافی معروف هست و نیاز به تبلیغ ندارد. در این میان، تصور کنید کتابی از نویسنده ای جوان به وسیله این ناشر منتشر شود. خود نویسنده هم با عناوین مختلف از جمله این که اگر کتابش خوب است باید خودش مخاطب پیدا کند وارد عمل نشود و کتابش را معرفی نکند. آن وقت چه اتفاقی می افتد؟ آیا اصلا کتاب دیده می شود تا بعد شاه کار بودنش کشف شود؟
در جامعه ای زندگی می کنیم که تعداد مخاطبان ادبی آن کمتر از دو هزار نفر است. آیا تمام این افراد خریدار کتاب هستند؟ چند درصدشان از انتشار کتاب های تازه مطلع می شوند؟
در جامعه ای زندگی می کنیم که هر کس تحت پوشش جایی، مکانی، محفلی و بنیادی و ... معرفی می شود. در این فضا، نویسنده مستقل چه باید انجام دهد؟ آیا کاری جز این که خود آستین بالا بزند و دست به کار شود می  تواند بکند؟
در جامعه ای زندگی می کنیم که اگر همه این کارها را هم خودتان، شخصا، انجام دهید، متهم به انواع و اقسام زد وبندها خواهید شد. اما طاقت بیاورید و از بزرگ کردن کودک بی زبان خود غافل نمانید.
راستی یادم رفت بگویم؛ مجموعه داستانی به نام اژدها کشان آماده انتشار دارم که دوازده داستان دارد و باز در فضای داستان های مجموعه اولم می گذرند امیدوارم به زودی ناشری برایش پیدا کنم. هم چنین کتاب های دیگرم به دنبال حسن صباح و جلد اول قصه های مردم رودبار و الموت (به هم راه افشین نادری) به زودی منتشر می شوند.

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
آمار تادانه ...
مرداد سال 81 (جولای 2002) درخت تادانه را دیدم و زیر سایه‌اش نشستم. حالا بهمن 91 است (فوریه 2013) و اتفاقی چشمم خورد به آمارگیر روزانه وبلاگ. بازدیدکننده‌اش امشب از مرز 501 هزار نفر گذشت.

Pageviews today: 1,081
Pageviews yesterday: 913
Pageviews all time history: 501,094
youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
دومین رمان «بهنام ناصح» منتشر شد
03-193.jpg 
 پروانه‌ای روی شانه/ بهنام ناصح/ 12500 تومان

رمان «پروانه‌ای روی شانه» نوشته‌ی بهنام ناصح منتشر شد.
به گزارش بخش ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، «سیاوش، جوان کم‌شنوا و دانشجوی نقاشی، به همراه نرگس، دختر دانشجوی کم‌شنوا، در مؤسسه‌ای مرتبط با کم‌شنوایان به صورت افتخاری کار می‌کنند. سیاوش به نرگس علاقه‌مند است و سعی در شناخت بیش‌تر او دارد، اما نرگس از این موضوع آگاه نیست. گذشته از این، هر کدام از اعضای خانواده این دو جوان، دغدغه‌ها و مشکلات خود را دارند و در مجموع داستان تنهایی، یأس‌ها، امیدها و شرح ماجرای تلاش‌ شخصیت‌ها برای بهبود زندگی‌ شکل می‌گیرد.»
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
«شوهر عزیز من» به چاپ چهارم رسید
http://images.hamshahrionline.ir//images/2013/2/064-shohar-41.jpg 
 شوهر عزیز من/ فریبا کلهر/ نشر آموت/ چاپ چهارم/ 11000 تومان

فریبا کلهر که رمان «شوهر عزیز من» او به چاپ چهارم رسیده است، با بیان این‌که حرف اول و آخر را در رمان‌نویسی مخاطب می‌زند، اعتقاد دارد، رمان‌هایش نه فاخرند، نه عامه‌پسند.
این داستان‌نویس در گفت‌وگو با خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، درباره‌ی به چاپ چهارم رسیدن این رمان در مدت زمان چند ماه پس از انتشار آن، با توجه به وضعیت فروش کتاب در بازار نشر ایران، گفت: انتظارم از فروش و استقبال از این کتاب بیش‌تر از این بود و فکر نمی‌کنم به چاپ چهارم رسیدن این رمان که در هر چاپ حدود 2000 نسخه از آن منتشر شده است، خیلی زیاد باشد. خودم پیش از انتشار این رمان فکر می‌کردم بیش از این مورد توجه مخاطبان قرار گیرد و فروش داشته باشد، اما با این حال، با توجه به شرایط و وضعیت فعلی کتاب و کتاب‌خوانی در کشور، از فروش رمان «شوهر عزیز من» راضی هستم.
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
«نسکافه با عطر کاهگل» و «بانوی مه»
تصویر روی جلد دو کتاب 
«بانوی مه» نوشته محمدرضا آريان‌فر و «نسكافه با عطر كاهگل» از م. آرام از تازه‌های رمان نشر آموت راهی بازار داستان شدند.
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، آريان‌فر درباره «بانوي مه» گفت: اين رمان داستان خانواده‌اي پنج‌نفره است که هر کدام از آن‌ها درگیر حقایق ناگفته‌ای درباره خود هستند. بزرگ خانواده یعنی آقارفیع كه تاجر فرش است با دیدن تصویر دختری که قرار است عروس او شود، دچار رعشه و تب و تابي عجيب مي‌شود.
وی افزود: این داستان در ادامه روایتی است از شکاف عاطفی عمیقی که میان پدر خانواده و سایر اعضاي آن بعد از 25 سال زندگی مشترک ایجاد می‌شود.
از آریان‌فر پیش از این چند مجموعه شعر از جمله «جهانی ایمن‌تر از تبسم‌های تو نیست» و «سهمی از همه ترانه‌ها» منتشر شده است. او كه بيشتر به نام نمايشنامه‌نويس شناخته شده، چهار مجموعه نمايشنامه نيز منتشر كرده و 70 نمايشنامه‌اش هم روي صحنه رفته است. وي نگارش رمان را در سال 79 با «رقص با طوفان» آغاز كرد.
در قسمتي از اين رمان مي‌خوانيم: «شايد شما يا كسي ديگر نام آقارفيع را در اين شهر نشنيده باشد، ‌اما كسبه بازارچه ابريشم، محله كهنه يا محله نو، تاجر مشهور فرش را مي‌شناختند. شايد نام و شهرت او به دليل تجارت فرش‌هاي ابريشم و دست‌بافي كه اروپايي‌ها برايش سر و دست مي‌شكستند، باشد اما اخلاق و مردمداري او بود كه چون فرش پاخورده به مرور ارزش خاصي ميان مردم پيدا كرد و قصه ترج دختر قالي‌باف يكي از چندين قصه‌اي است كه بر زبان اين و آن جاري بود.»
رمان 400 صفحه‌اي «بانوی مه» با شمارگان 1100 نسخه و قیمت 16 هزار تومان در بازار كتاب عرضه مي‌شود.

«نسکافه با عطر کاهگل» نوشته «م. آرام» رمان ديگري است كه به تازگي از سوی نشر آموت منتشر شده است. اين رمان تقابل دو نوع زندگی پس‌رفته و ایده‌آل در جامعه امروزی  است که روايت کننده نوعی تضاد است.
م. آرام براي نگارش اين رمان برنده دومين جايزه رمان اول ماندگار شده است. اين جايزه هر سال به رمان‌های برگزيده‌اي تعلق می‌گیرد که نویسندگانش برای اولین بار رمانی نوشته باشند.
در بخشي از «نسكافه با عطر كاهگل» آمده است: «ذهنم آشفته و بي‌قرار بود. نمي‌دانستم بايد چه كار كنم. ناگهان فكري به خاطرم رسيد. كيف و عكس را از شوكت گرفتم، بي‌معطلي خداحافظي كردم و به سمت ماشين دويدم. در بين راه، به تندي جاي عكس نوشين را با گلابتون عوض كردم و عكس نوشين را توي جيبم گذاشتم. به ماشين كه رسيدم، نفسي تازه كردم و سوار شدم...»
«نسکافه با عطر کاهگل» در 384 صفحه، با شمارگان هزار و 100 نسخه و قیمت 15 هزار تومان منتشر شده است.

Labels: ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
رمان «بانوی مه» منتشر شد
 
بانوی مه/ محمدرضا آریان‌فر/ 400 صفحه/ 16000 تومان

دومین رمان محمد‌رضا آریان‌فر با عنوان «بانوی مه» منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری مهر، محمدرضا آریانفر در رمان «بانوی مه» که از سوی نشر آموت منتشر شده است، داستان زندگی خانواده‌ای پنج‌نفره را روایت می‌کند که هر کدام از آنها درگیر حقایق ناگفته خود هستند. در این میان «آقارفیع»، پدر خانواده، تاجر فرشی است که خلوت ناگشوده‌اش را با موسیقی پُر می‌کند و با دیدن تصویر دختری که قرار است عروس او شود، وجودش در تب و تاب غریبی قرار می‌گیرد و به یاد خاطره‌ای قدیمی از خود می‌افتد.
رفیع پس از مواجهه با درخواست پسرش مبنی بر اظهارعلاقه به دختری و پس از مشاهده تصویر او، به گذشته خود سفر می‌کند و متوجه می‌شود تصویر این دختر همانند فردی است که او در گذشته عاشقش بوده و به نوعی به او دلبسته می‌شود.
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
درباره مجموعه «يكي بود يكي نبود»
 
    جواد ماهزاده (روزنامه شرق): بازآفريني و تلخيص متون کهن، کاري تازه در ادبيات معاصر ايران نيست. متون ادب فارسي از ليلي و مجنون گرفته تا قصص الانبيا و مرزبان نامه و... علاوه بر تصحيح، گاه دستمايه کار شاعران و نويسندگان قرار گرفته است تا با قلمي تازه و امروزي براي رده هاي سني مختلف بازسازي و بازنويسي شود. اگر بازسازي را معادل بازنويسي و بازآفريني را معادل بازروايي بدانيم، مي توانيم بگوييم که جز در مواردي اندک شمار، غالب آثاري که براساس متون گذشته به نگارش درآمده اند، بازنويسي، ساده نويسي و تلخيص بوده اند. 
ادامه مطلب را بخوانید

Labels: ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
فیلم/ عاقبت یک روز/ فرزاد حسنی
http://aamout.persiangig.com/image/901216-Shahrak-Ceinama-Qazali/0029.JPG 
فیلم مستند "عاقبت یک روز " با عنوان انگلیسی  At Last One Dayساخته فرزاد حسنی نویسنده و روزنامه نگار با استقبال علاقمندان به فرهنگ و هنر ایران در آمریکا مواجه شد .
گفتنی است این فیلم که با الهام از یکی از شعرهای فروغ فرخزاد ساخته شده به مقوله جاودانگی هنر و ارتباط مرگ و حیات هنرمندان پرداخته است .
فرزاد حسنی درباره ساخت این فیلم می گوید : فیلم به صورت کاملا تجربی و بدون برنامه قبلی ساخته شد.
وی ادامه می دهد : فروردین امسال از طرف دوستم سروش قهرمانلو از شاگردان استاد جلال ذوالفنون خبر درگذشت ایشان را شنیدم. با توجه به اینکه بسیاری از دوستداران و علاقمندان استاد در تهران نبودند سعی کردیم به کمک دیگر دوستان مراسم تشییع جنازه ای آبرومند و در خور شان استاد برگزار شود و من در طی این مراسم سعی کردم این مراسم را ثبت کنم.
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
رمان «نسکافه با عطر کاهگل» منتشر شد
06-143.jpg
نسکافه با عطر کاهگل/ م آرام/ 384 صفحه/ 15000 تومان

«نسکافه با عطر کاهگل» نوشته‌ی م. آرام که برنده‌ی جایزه‌ی «رمان اول ماندگار» شده است، منتشر شد.
به گزارش بخش ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، در خلاصه‌ی داستان این رمان آمده است: «شهریار از گذشته‌ی خود چیزی نمی‌داند، اما تصاویری مبهم، گاهی او را آزار می‌دهند و احساس می‌کند جایی که در آن زندگی می‌کند، خانه و زندگی اصلی او نیست. اغلب اوقات هنگام خوردن نوشیدنی همیشگی‌اش (نسکافه) احساس می‌کند عطر کاهگل در مشامش می‌پیچد و در ادامه همیشه یک دیوار کاهگلی در ذهنش زنده می‌شود.
سرانجام با مشاهده‌ی یک صحنه تصادف، حافظه‌اش را به دست می‌آورد و یادش می‌افتد اسم اصلی او شهریار نیست و ...
«نسکافه با عطر کاهگل» تقابل دو نوع زندگی (پس‌رفته و ایده‌آل) در جامعه‌ی امروزی و تضاد کنش‌ها و واکنش‌ها، رؤیاها، دنیاها و امیدهاست.»
«م. آرام» برای نوشتن رمان «نسکافه با عطر کاهگل» برنده‌ی دومین دوره‌ی «جایزه‌ی رمان اول ماندگار» شده است.
ادامه مطلب را بخوانید

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
پرفروش ترین های هفته گذشته بازار کتاب
http://aamout.persiangig.com/image/bestsells/911114-bestseller-s.jpg
قصه‌های یک دقیقه‌ای/ فریبا کلهر
نشر آموت/ چاپ اول/ 9000 تومان
پرفروش‌های هفته‌گذشته ... اینجا

Labels: ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
دکتر جمشید صداقت‌کیش درگذشت
http://www.aftabir.com/news/2013/feb/01/images/2dbd6974c353050165424e775170316f.jpg 
اهالی فرهنگ و ادب استان فارس این روزها در غم از دست دادن بهترینهای خود هستند و اینک نیز نوبت به دکتر جمشید صداقت کیش رسید تا فرهنگوران فارس را در غم از دست دادنش عزادار کند.
به گزارش خبرنگار مهر، جمشید صداقت کیش، فارس پژوه متولد 1315  یکی از چهره های نامدار خطه فارس به شمار می رود که تالیفات بسیاری در حوزه فارس شناسی دارد.
وی که به علت بیماری و کهولت سن چندی بود در بیمارستان به سر می برد ساعتی پیش در بیمارستان نمازی شیراز دار فانی را وداع گفت.
استاد صداقت کیش دارای دکترای باستان شناسی بود و بیش از 70 کتاب و 300 مقاله داشت.
به واسطه پژوهشهای دکتر صداقت کیش در حوزه شمال استان فارس، در سال 1384 یکی از میدانهای شهر آباده به نام وی نامگذاری و در همان سال نیز تمبری با تصویر استاد به چاپ رسید.
چندی پیش نیز استاد مدرسی و استاد سی سختی از اهالی فرهنگی فارس به دیار باقی شتافتند تا اهالی فرهنگ و ادب این مرز و بوم در غم از دست دادن بهترینهای خود عزادار باشند.

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
منتشر شد
ْ«یک جفت چکمه برای هزار پا» روی پیشخان کتابفروشی‌ها 
مجموعه‌ی داستانک طنز «یک جفت چکمه برای هزارپا» نوشته «فرانتس هولر» با ترجمه‌ علی عبداللهی منتشر شد.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه داستانک‌های کوتاه طنز نوشته «فرانتس هولر» با ترجمه علی عبداللهی به تازگی از سوی نشر آموت منتشر شده است.
این کتاب مجموعه‌ای از داستانک‌های طنز نوشته نویسنده‌ی معاصر و مشهور سوییسی«فرانتس هولر» است.
«هزارپای بخت‌برگشته» ، «حکایت اشباح»، «کرم‌خاکی‌های ناهمگون »، «روغن سبیل » و «جیغی در شب» عنوان برخی از داستان‌های این کتابند.
ادامه مطلب را بخوانید
youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com