تادانه

گوشه ای از ...
روستای کلاته میان - گناباد

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
امروز روز تولد «محمدرضا کاتب» است
محمدرضا کاتب
متولد 8 آبان 1345 تهران

درباره کاتب
اینجا و اینجا و اینجا و اینجا
اینجا
و اینجا و اینجا و اینجا

Labels: ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
پَنْجه مَرْیَم | علی بلوکباشی
پَنْجه مَرْیَم، نام فارسی گیاه خودرو و پایدار بخور مریم در طب سنتی. در سبب نام‌گذاری این گیاه و انتساب آن به مریم گفته‌اند که چون در بیابان حضرت مریم را دردزایمان گرفت، در زیر درخت خرمایی گیاه خودرویی را چنگ زد و در پنجۀ خود گرفت و فشرد تا حضرت عیسی(ع) را به دنیا آورد. از آن‌رو، این گیاه به نام او شهرت یافته است ... ادامه

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
دو کتاب؛ یک نویسنده
گل گلدون من
سیمین غانم از آغاز تا امروز
به کوشش: اشرف باقری/ نسرین صفوی

نشر ثالث
156 صفحه
چاپ چهارم: 1386
2200 نسخه
2200 تومان


فقط ماه مال من نبود
نوشته: اشرف باقری
تصویرگر: هدا حدادی

نشر چتر
12 صفحه
چاپ اول: زمستان 1387
3000 نسخه
1000 تومان
youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
ماندگار؛ ویژه‌نامه میخائیل بولگاکف
ماهنامه «ماندگار» به کوشش «بهنام ناصح» منتشر شد

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
«تذكره‌الاوليا» به‌روایت «یوسف علیخانی»
يوسف عليخاني، دبير مجموعه 30 جلدي «يكي بود يكي نبود» كه به زودي توسط نشر كتاب پارسه منتشر خواهد شد، بازنويسي «تذكرة‌الاولياء» عطار را بر عهده داشته و معتقد است عطار همچون نويسنده‌اي معاصر با فضاسازي و شخصيت‌پردازي قصه مي‌گويد.

عليخاني در گفت‌و‌گو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) درباره انگيزه‌اش از انتخاب «تذکرة‌الاولیاء» براي بازنويسي گفت: «تذكرة‌الاولياء» را نخستين‌بار سال 77 (یعنی حدود 11 سال قبل) خریدم. دوست داشتم به عطار و شیوه جادویی بیانش برسم. این جادو فقط منحصر به بیان و اسلوب روایت نبود. شنیده بودم قصه‌هایش جادویی‌تر از داستان‌های رئالیسم جادویی است.

وي در ادامه با يادآوري سخني از رضا سیدحسینی مبني بر اينكه «ما بدون توجه به ادبیات اعجازی مثل تذکرة‌الاولیاء شیخ فریدالدین عطار، دنبال قصه‌های اعجازی در داستان‌هایی می‌گردیم که خودشان از ما گرفته‌اند؛ مثل صد سال تنهایی مارکز» اظهار داشت: البته چه راست گفت حسيني. بعدها در گفتگوهای خودشان (نویسندگان آمریکای لاتین) دریافتم «صد سال تنهایی» و «پدروپارامو» هم از اثری ایرانی تاثیر پذیرفته‌اند. حالا بگذریم از نویسندگانی چون خورخه لوئیس بورخس که منکر تاثیرپذیری‌اش از متنی شرقی به نام «هزار یکشب» نیست. جادویی‌تر از قصه‌های اویس قرنی، فضیل عیاض، رابعه عدویه، ابراهیم ادهم و بایزید بسطامی می‌توان یافت؟ جز این که این قصه‌ها به روایت شیوای شیخ عطار نیشابوری به امروز رسیده‌اند؟

اين نويسنده بازنويسي چنين اثري را نعمتي براي خود و خوانندگان مي‌داند و در توضيح اين امر تصريح كرد: نعمتی بود بازنویسی این متن به صورت داستان برای خوانندگان. بهتر است بگویم نعمتی بود برای من تا گوشه‌هایی از قصه – روایت‌های مشایخ بزرگ را برای خودم هضم، و تلاش کنم آن گوشه را دوباره روایت کنم. همیشه از پند بیزار بودم و متاسفانه – خواه ناخواه – متون کهن ما پر است از این پند و اندرزها. تلاش کردم اين بخش‌ها حذف شود و تنها صدای راویي را بشنويم که قصه می‌گوید؛ قصه‌هایی از «تذکرة‌الاولیاء» عطار.

عليخاني در اين بازنويسي از تصحيح محمد استعلامي از «تذكرة‌الولياء» استفاده كرده و اين تصحيح را بهترين تصحيح موجود مي‌ داند؛ استعلامی در اين تصحيح کتاب را به دو بخش «متن تذکرة‌الاولیاء» و «ملحقات تذکرة‌الاولیاء» تقسیم کرده است.

وي در پاسخ به پرسش درباره چگونگي روند شکل‌گیری مجموعه «يكي بود يكي نبود» توضيح داد: در ابتدا تصميم داشتيم هر کتاب از اين مجموعه شامل 130 صفحه دست‌نویس نويسندگان به همراه حدود 70 صفحه تصویر باشد. پس از گذشت مرحله نخست و نگارش برخی از کتاب‌ها از جمله تذکرة‌الاولیاء، تصمیم ناشر تغییر کرد و تعداد صفحات دست‌نویس 90 صفحه شد. در نسخه اولیه بازنویسی قصه‌های تذکرة‌الاولیاء 60 قصه با حجمي ميان يك تا چهار صفحه نوشته بودم و سپس به 34 قصه از بهترین‌ها(به گمان خودم) رسیدم.

اين نويسنده درباره ویژگی‌ها و قابليت‌هاي تذکرة‌الاولیا برای بازنویسي گفت: عطار قصه‌گوست. حرفش را هم پیرانه‌سر نمی‌گوید که فقط پند و اندرز باشد. در کمال آرامش، مثل یک نویسنده معاصر، می‌نشیند، زمینه‌چینی و فضاسازی می‌کند، شخصیت می‌سازد و شخصیت‌ها را در موقعیت قرار می‌دهد و بعد به نتیجه دلخواهش می‌رسد.

وي افزود: معتقدم دو گروه کاتب و شاعر در ادبيات كلاسيك داریم.

اگر «نظامی» را ناظمی داستان‌سرا و دسته اولی بدانیم و «جامی» را مقلد و دست دومی، تردید نداشته باشید، عطار یکی از دسته اولی‌هاست. به همين دليل چهار کتاب از 30 کتاب مجموعه «یکی بود یکی نبود» از آثار عطار براي بازنويسي انتخاب شده است.

نويسنده كتاب «اژدهاكشان» در ادامه به توضيح درباره الگوی بازنویسی‌، وفاداری به متن و دشواری‌های حين بازنویسی پرداخت و تشريح كرد: در بازنويسي تصميم بر تعريف قصه براي ديگري البته بدون حواشی، زیاده‌گویی‌ها، موعظه، نصیحت و پند و اندرز که ویژگی متون کهن به شمار می‌روند، بود. از جمله دشواری‌های اين امر نيز سادگي زبان، برقراري ارتباط با هر مخاطبي و مقید بودن به اصل متن بود.

عليخانی به عنوان دبير مجموعه از کم لطفی‌های بسياری چون نادیده گرفته شدن‌ها تا شنيدن ناشنیدنی‌ها در اين مسير خبر داد و گفت: در اين ميان نويسندگان بسياري بودند و با مجوز عدم تحریف متون کهن، توبیخ‌مان کردند و درباره اين امر گفتند شما داريد تیشه به ریشه ادبیات کهن می‌زنیم و بايد این متون همین‌طوری كه به ما رسیده همین‌گونه به نسل‌های آینده برسد.

وي افزود: به نظرم تذکرة‌الاولیاء هم اثری نیست جز مجموعه‌ای از آثار گذشتگان او؛ که شیخ عطار به زبانی شیوا و سهل و ممتنع به هم عصران خود رسانده بود(این البته جواب من بود؛ دوستان دیگر هم جواب‌های قانع کننده‌ای داشتند و به انجام اين کار پرداختند و الحق که کارشان دستمریزاد داشت و دارد.)

عليخاني با تمرکز بیش‌تر بر روی قصه‌های بخش نخست تذکرة‌الاولیاء حكايت‌ها را براي بازنويسي انتخاب كرده و در توضيح اين امر گفت: «تذکرة‌الاولیاء» همانند همه متون ارزشمند کلاسیک، نقاط قوت و ضعفی دارد. این اثر کلاسیک هست؛ اما ما با متون مقدس روبه رو نیستیم. شما از هر خواننده‌اي بپرسید مطمئن باشید برخی روایت‌ها برایش دلنشین‌تر و دلپسندتر است؛ مثل همان فضیل عیاض یا رابعه عدویه، حسن بصری، بایزید بسطامی و حلاج. پیداست خود عطار هم به این‌ها دلبسته‌تر بوده که در روایتشان بیشتر مایه گذاشته است.

وي در پاسخ به اين پرسش كه اهميت آثار كهن براي بازنويسي در چيست اظهار داشت: بازنویسی آثار کهن اهمیت خاصی ندارد؛ جز این‌که هر اثری – حتي معاصر – پس از دوره‌ای، خودش کهن می‌شود و این کهن بودن برایش مزیت به شمار می‌رود. چرا؟ چون نشانگر دوره خاصی است. این دوره می‌تواند سیاسی، زبانی و يا فرهنگی باشد.

دبير مجموعه «يكي بود يكي نبود» افزود: آثار کهن هر ادبیاتی، در حکم سنگ بنای آن ادبیات است. قبول ندارم که ادبیات بدون سنگ بنا، ادبیات نیست. ادبیات هر وقت هم شروع بکند، سنگ بنا برای نسل‌های بعدی می‌شود.

وي در پاسخ به پرسش ديگري مبني بر اينكه مخاطبان اصلی اين آثار بازنويسي شده چه افرادي هستند، توضيح داد: برای مثال مخاطب اصلي تمام این مجموعه خواهر من است. خواهر من نه دانش‌آموخته ادبیات است که واحدهای صرف و نحو عربی گذرانده باشد و بتواند آن جمله‌های گاه ثقیل و فراوان موجود در ادبیات کهن‌مان را بخواند و نه علاقه‌مند به خواندن حرافی برخی از کاتبان است. او می‌خواهد قصه بخواند و چیزی در خاطرش بماند که بعد اگر دوست داشت برای شخص دیگری تعریف کند.

وي به توضيح درباره اين پرسش پرداخت كه چرا در مجموعه «یکی بود یکی نبود» شعرها و متن‌ها در قالب داستاني بازنویسی شده‌اند و تصريح كرد: ذهن ما ایرانی‌ها بسیار قصه‌شنو و قصه‌گوست. قصه یا داستان به مفهوم امروزی و معاصر، ریشه در خون، پوست و گوشت ما دارد. قصه‌گویی، سنتی است که هنوز در بسیاری از قريه‌های دوردست ایران رواج دارد. هنوز بسیاری از آدم‌ها برای فهماندن منظور و مقصود خود از مثل و قصه استفاده می‌کنند.

هرگاه در گفت‌و‌گوهاي پيشين با برخي از افرادي كه در مجموعه «يكي بود يكي نبود» بازنويسي اثري كلاسيك را بر عهده داشتند درباره انگيزه‌شان از انتخاب آن اثر پرسيدم، اظهار داشتند اين اثر پيشنهاد عليخاني بوده. در اين گفت‌و‌گو از عليخاني به عنوان دبير مجموعه درباره دلیل انتخاب افراد و پيشنهاد کتاب‌ها به آن‌ها پرسيدم و او توضيح داد: فهرست 50 نویسنده را با بیوگرافی و فهرست آثار منتشر شده‌شان به انتشارات ارائه كرده بودم. از ميان آثار كلاسيك نيز 30 عنوان کتاب انتخاب و تصميم گرفته شد این 30 عنوان در 6 مرحله 5 کتابی عملی شود. بر همين اساس در مرحله نخست افرادي را به مجموعه دعوت کردم که خوشنام باشند و در عملی كردن طرح مرا مطمئن كنند.

عليخاني در انتخاب افراد براي اين مجموعه در درجه نخست به نویسنده بودن آن‌ها اهمیت داده و در توضيح اين امر گفت: تلاش کردم یک سوم نویسنده‌ها زن باشند. همچنین یک سوم نویسنده‌ها، نویسندگان جوان و کمتر معروف بودند. تصمیم جدی دیگری كه عملی هم شد استفاده از نویسندگان غیرمرکز‌نشین بود. با شناخت و در گفت‌وگوی اولیه با نویسندگان، بدون آن‌که طرف‌های گفت‌و‌گویم بدانند برای چه پرس و جو می‌کنم (خبر این مجموعه هفت ماه پس از آغاز اعلام عمومی شد) توانستم بفهمم اين افراد با چه متن ادبی کهني مرتبط هستند و اغلب این‌طور بود که به پیشنهادها می‌رسیدیم.

وي در ادامه افزود: چند مورد نيز پيش آمد که به ارایه پیشنهاد از طرف من و سرباز زدن نویسنده دعوت شده براي بازنويسي اثر رسیدیم؛ یکی حيدري ملک میان که نمی‌پذیرفت روی «آفرینش و تاریخ» کار کند؛ اما بعد خوشحال بود از آشنایي با متنی که به قول خودش اگر به او معرفی نمی‌کردم شاید خودش هرگز سراغ آن نمی‌رفت. متن دیگر «اسکندرنامه» بود، عبداللهی با اکراه پذیرفت اما بعد در كارش خوش درخشيد.

دبير مجموعه «يكي بود يكي نبود» با بي اطلاعي از انتشار اين مجموعه 30 جلدي در پايان اظهار داشت: این مجموعه در حال حاضر، مرحله تصویرسازی را می‌گذراند. اما دوست دارم این 30 موجود زنده را هرچه زودتر در كتابخانه خود ببينم.

يوسف عليخاني متولد اول فروردين 1354 در روستاي ميلك (يكي از روستاهاي رودبار الموت) و فارغ‌التحصيل رشته زبان و ادبيات عرب است.
چند سالي مترجم عربي روزنامه‌ها و نشريات بوده و مدتي خبرنگاري كرده و سردبير مجله ادبي اينترنتي قابيل بوده است.
مجموعه داستان‌هاي «اژدهاكشان» و «قدم بخير مادربزرگ من بود»، و «حسن صباح»(داستان زندگی خداوند الموت)، «صائب تبريزي»(داستان زندگي شاعر سبك هندي)، «ابن بطوطه»(داستان زندگي سفرنامه‌نويس معروف)، « عزیز و نگار»( بازخوانی یک عشق‌نامه) و «نسل سوم داستان‌نویسی امروز ایران»(گفتگو با نویسندگان) از جمله آثار منتشر شده اين نويسنده است.
همچنين عليخاني كتاب‌هاي «عروس بید»(مجموعه داستان)، «بازآفرینی قصه‌های تذکرة الاولیا عطار نیشابوری»، « به دنبال ناصر خسرو»(داستان زندگی حکیم و شاعر قبادیانی)، « قصه‌های پرهیزکاران»( گردآوری قصه‌های مراغیان رودبار و الموت)، « قصه‌های مردم الموت»(الموت پايين و بالا- به همراه افشین نادری ) و داستان بلند « خروس خوان»را زير چاپ دارد.
اين نويسنده از ميان آثارش علاقه‌ بسياري به مجموعه داستان‌هاي «اژدهاكشان»، «قدم بخير مادربزرگ من بود» و مجموعه داستان آماده انتشار ِ«عروس بيد» دارد.

Labels: ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
قایق سواری در تهران
(مجموعه شعر)
محمدعلی سپانلو

نشر افق
144 صفحه
چاپ اول 1388
2500 نسخه
3000 تومان

سیل

(به مفتون امینی)
در اتاق خلوت
باد خواهد آمد
و در آیینه به زلفانش
شانه خواهد زد
او که در باغچه با گنجشکان همسرایی دارد
می خراسد کلماتش را
لحن آواز قلندوارش
چرخ نخ ریسی است.

آسمان روسری اش را – رنگ خاکستر – بر سر کرد
نم نمک خواهر غمناکم می گرید، از شادی نزدیکِ بهار
فکر این است که از شهر به دریا برسد

باز می بارد باران بر شهر
روی آتش سوزی در گذرِ خاموشان
سر در موزه و باغ ملی
گاهی از روزنه ی کوچک سقف بازار
بر سر سوداها
قطره ای ارزانی می ریزد
غنچه ی چتر، کلاه نمدی، چادر وال
قارچ هایی که پس از تندر می رویند.

در تمام تهران باران می بارد
بر سر پیکره ی رازی و ابن سینا
در همان لحظه که ، از عمق بیابان
استخوان هاشان را
سیل بنیان کنی از خاک به در می آرد.

رود اشیای غریب
می گشاید همه قرقره هایش را:
کاردهای کهنه
وعده ی آتش
مدل نارنجک های کار نکرده
نصف یک بوسه و نصف یک عشق
فیلسوفان و طبیبان را
می برد جانب ویارنکده هایی که رطوبت
سقف شان را شسته
و به هم می زند آن قدر که معجونش آماده شود.

در مسیرش به لب دریا، سیل
هیچ بر جای نمی ماند جز
لنگه ی قرمز یک پاشنه بلند
(آخرین گام زنی قحبه که از گرداب
به فضا شیرجه رفت!)
کفش با آن لب ماهی وارش
مات ماندست به یک چکمه ی پوسیده
(ارث جنگاور پیر!)
خواهش سرشاری
در سکوتش جاری ست
خواهش مغروقی
شاید از قایق سوراخ نجات ...

ابر بر جمجمه ی شهر
کلاگیس است:
- هذیانی سبز با حاشیه ای نارنجی –
چرخ نخریس هنوز
قصه می خواند
و کمان رستم
پل موعودِ اساطیر است.

* از کتاب قایق سواری در تهران / نشر افق/1388

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
یک روستای جادویی
یزد - بافق - قُطرُم

Labels: ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
همشهری داستان
کتاب سوم
کاری از گروه مجلات همشهری

سردبیران ارشد: سیدجواد رسولی، حمید باباوند
مسوولان تحریریه: مهدی قزلی، احسان رضایی
234 صفحه مصور
چاپ اول: 1388
تیراژ 10000 نسخه
قیمت 1000 تومان

از جمله خواندنی های این شماره:
ویژه نامه بیژن نجدی
ویژه نامه رضا امیرخانی
ویژه نامه کورت ونه گات
مروری بر رمان های «دشت بان»، «شامی شماس»، «دشتبان» و ...
خواندنی هایی از احمد دهقان، بلقیس سلیمانی، ابراهیم حسن بیگی، ناتاشا امیری
داستان هایی از فرهاد جعفری، راضیه تجار، فتح الله بی نیاز، احمد بیگدلی

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
همشهري سرزمين من
شماره 4
تمام رنگی و گلاسه
سردبیر: رضا مختاری

گروه مجلات روزنامه همشهری

در این شماره می‌خوانید:
گزارشي اختصاصي با نام «شوشي‌ها بيدار مي‌شوند» از رسمي قديمي به نام نوروز صياد، بين مردم روستايي در جنوب جزيره قشم مي‌گويد
ميراث مقاومت/ سفري به خوزستان
واگويه خاطرات يک پروانه شناس
سفر به خوشبو ترين شهر دنيا و گزارش از گلابگيري قمصر
معرفي بناي ايلخاني بارگاه امامزاده يحيي (ع) در ورامين

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
چهار کتاب؛ دو شاعرِ همراه
یکی این همه گُل را از دستم بگیرد
جواد کلیدری

نشر شاملو
87 صفحه
1000 جلد
1500 تومان
تابستان 88


رشته کوه عزیز
نرگس برهمند

نشر شاملو
56 صفحه
1000 جلد
1000 تومان
تابستان 88


کادوی غمگین
جواد کلیدری

نشر شاملو
48 صفحه
1000 جلد
1000 تومان
پاییز 88


به دنیا اعتماد کرده ام
نرگس برهمند

نشر شاملو
64 صفحه
1000 جلد
1300 تومان
پاییز 88

Labels: , ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
سه کتاب؛ یک شاعر
ملاقات در ایستگاه آخر
مجموعه شعر
فرخ مهر کیوان

مترجم : ماناواز الکساندریان
انتشارات واژه آرا 1387
1000 نسخه
190 صفحه
2500 تومان


پنجره های پریده رنگ
مجموعه شعر
فرخ مهر کیوان

مترجم : ماناواز الکساندریان
انتشارات واژه آرا 1388
1000 نسخه
150 صفحه
3000 تومان


روزهای نیامده
مجموعه شعر
فرخ مهر کیوان

مترجم : ماناواز الکساندریان
انتشارات واژه آرا 1388
1000 نسخه
210 صفحه
3500 تومان


فرخ مهر کیوان متولد 1337 در سال 1382 اولین مجموعه شعر خود را با نام " این جا خورشید از حوالی روز، گذشته" به چاپ رساند.
کیوان در شهریور 1385 رتبه دوم نخستین جشنواره شعر کانون های ادبی تهران را کسب کرد. از جمله کتاب های او "ملاقات در ایستگاه آخر" "پنجره های پریده رنگ" و "روزهای نیامده" هستند که به وسیله ماناواز الکساندریان به انگلیسی ترجمه شده اند.

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
یک کتاب؛ یک فیلم
زن نازنین
مجموعه داستان
لاله برزگر

نشر ثالث
153 صفحه
چاپ اول 1388
1100 نسخه
3200 تومان

کتاب حاضر، مجموعه‏ای است از بیست و یک داستان کوتاه که تقریباً سیر هفت ساله داستان نویسی لاله برزگر را از زمان شروع آن از کلاس‏های داستان نویسی جمال میرصادقی در سال 1378 تا1385 نشان می دهد.

لاله برزگر، متولد 1359 در رشته کارگردانی سینما تحصیل کرده و در حال حاضر جدا از فیلمسازی در عرصه داستان نویسی نیز فعالیت دارد.

فیلم «بخارای من» درباره سیر انتشار مجله بخارا و روال کاری «علی دهباشی» سردبیر این مجله، از جمله فیلم های برزگر است که تاکنون در جشنواره های مختلف داخلی و خارجی به نمایش درآمده و توانسته چند جایزه را از آن خود سازد.

Labels: , ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
سه کتاب
بازی: مهندسی یک رمان
قاسم کشکولی

نشر ثالث
94 صفحه
چاپ اول 1388
1650 نسخه
2000 تومان


زن در پیاده رو راه می رود
(مجموعه داستان)
قاسم کشکولی

نشر ثالث
چاپ اول ثالث 1388
1100 نسخه
88 صفحه
2000 تومان


سوانح احمد غزالی
به روایت: قاسم کشکولی

نشر ثالث
64 صفحه
چاپ اول 1388
1650 نسخه
1500 تومان


Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
قطار در حال حرکت است
(مجموعه داستان)
میترا داور

نشر هیلا
چاپ اول 1388
110 صفحه
1100 نسخه
2200 تومان

شامل هفده داستان کوتاه: حق مساوی، زمان در تبعید، قطار در حال حرکت است، خانه کوچک حشره، جادوی زرد و ...

چنان از هوشنگ گلشیری حرف می‌زند و از خاطرات کلاس‌های گلشیری می‌گوید که آدم، حسودی‌اش می‌شود و می‌خواهد حالا که خالق «شازده احتجاب» و «مثل همیشه» و «نمازخانه کوچک من» و ... نیست، دوباره و چندباره، حرف‌های این «نویسنده – معلم» را بخواند که جای خالی ندیدن و نرفتن به کلاس‌هایش را جبران کند.

میترا داور، داستان‌نویسی را در کلاس‌های «هوشنگ گلشیری» در گالری کسرا در بلوار کشاورز (خیابان پیام‌آوران) و در کنار کسانی چون (کورش اسدی، حسین مرتضاییان‌آبکنار، محمد تقوی، آذردخت بهرامی، منصوره شریف‌زاده، مهکامه رحیم‌زاده، فرهاد فیروزفر، محمد بکایی و ....) آغاز کرده که اغلب‌شان در حال حاضر از نویسندگان شناخته شده نسل جدید به شمار می‌روند.

به دنیا آمده تهران است؛ 1344، اما در شناسنامه اش نوشته شده: متولدِ فیروزکوه.

فوق لیسانس ِ اقتصاد نظری از دانشگاه الزهرا دارد. مدتی در یک کارخانه تولیدی، مدیر برنامه ریزی بوده و در حال حاضر کارشناس یک شرکت است.
داور می‌گوید: «در فاصله بیرون آمدن از کار اولم و مشغول به کار شدن در کار جدید، مدتی بیکار بودم که سایت مرور را در فروردین 85 راه اندازی کردم.»
سایت مرور در حال حاضر با انتشار بیش از 800 مطلب درباره داستان و شعر و کتاب، یکی از منابع قابل مراجعه علاقمندان ادبیات به شمار می‌رود.

اولین مجموعه داستان میترا داور به وسیله انتشارات «روشنگران» منتشر شد و کتاب‌های دیگرش، طی سال‌های بعد، توسط «نقش هنر»، «پازینه» و «علمی» چاپ شدند تا امروز که هشتمین مجموعه داستانش به نام «قطار در حال حرکت است» به همت انتشارات ققنوس، روانه بازار کتاب شده است.

داور پس از کلاس‌های کسرا، مدتی روانه کلاس‌های «رضا براهنی» می‌شود که با رفتن این نویسنده و شاعر، کلاس‌ها تعطیل می‌شوند. وی می‌گوید: «در سال‌های بعد، مدت کوتاهی هم به کلاس‌های شعر و زبان سیدعلی صالحیِ شاعر رفتم که بسیار برایم مفید بود.»

بیشتر داستان‌های میترا داور روایتگر زندگی مردم تهران، بویژه زن‌ها و مشکلات زندگی شهری و تاثیرات محیط کار و تکنولوژی و زندگی ماشینی بر روح وجسم آدم‌ها هستند.

برخی از داستان‌های میترا داور تاکنون به زبان‌های انگلیسی، بلغاری، ایتالیایی و ترکی استانبولی ترجمه شده‌اند.

و در پایان این‌که: این نویسنده، خوشحال است هم‌زمان با انتشار مجموعه داستان جدید، اولین کلاس داستان‌نویسی‌اش را در نشر افراز برگزار می‌کند.

Labels: , ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
دکتر منوچهر ستوده؛‌ محقق و ایران‌شناس
صحنه‌هایی از فیلم "خون است دلم برای ایران" ساخته سيد جواد ميرهاشمي درباره استاد منوچهر ستوده

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
بخارا؛ ویژه محمدامین ریاحی
هفتادويكمين شماره‌ي مجله‌ي «بخارا» با سردبيري علي دهباشي، ويژه‌ي محمدامین ریاحی منتشر شد.
به گزارش ايسنا، در شماره‌ي هفتادويكم «بخارا»، سرمقاله‌اي از هوشنگ‌ دولت‌آبادي با عنوان «‌گوشه‌ي امن» آمده است و در ادامه در بخش فلسفه،‌ «نويسندگان‌ و ايد‌ئولوژي‌» جرج‌ اورول‌ با ترجمه‌ي عزت‌الله‌ فولادوند، در بخش ياد استاد، «سيره‌ي‌ استاد ما اديب»‌ از محمدرضا شفيعي‌ كدكني و در بخش نقد ادبي، «زياد و كم‌ گوگول‌» نوشته‌ي احمد اخوت‌ به چاپ رسيده‌اند.
همچنين در بخش ايران‌شناسي، مقالات و نوشته‌هايي از ‌ايرج‌ افشار، هاشم‌ رجب‌زاده،‌ تورج‌ دريايي‌، سيما سلطاني‌، خداداد رضاخاني و ياسمين‌ ثقفي‌ انتشار يافته و‌ معرفي‌ كتاب‌ها و نشرياتي‌ از كشور تاجيكستان‌ هم به قلم مسعود عرفانيان‌ به چاپ رسيده است.‌
احمد اشرف‌، عبدالحسين‌ آذرنگ‌ و ميلاد عظيمي‌ نيز در اين شماره‌ي «بخارا» نوشته‌هايي را منتشر كرده‌اند.
از سوي ديگر، «درباره‌ي‌ روشنفكري‌ دهه‌ي چهل»‌، گفت‌وگو با محمد صنعتي‌ با مصاحبه‌ي سيروس‌ علي‌نژاد، داستان ‌منتشرنشده‌ي علي‌ مردان‌ خان‌ نوشته‌ي همايون‌ صنعتي‌ و ترجمه‌ي شعرهايي از ميروسلاو هلوب،‌ هرمان‌ هسه و‌ لوييس‌ اردريچ به قلم پرويز امين‌زاده،‌ علي‌ غضنفري‌ و سيما سلطاني‌ به همراه شعرهايي از محمدابراهيم‌ باستاني‌ پاريزي، سيروس‌ شميسا، حسين‌ اكبري‌ (سَمن‌)، مريم‌ يادگاروا، حسن‌ گل‌محمدي‌ و حسن‌ نيكبخت‌ از ديگر بخش‌هاي بخاراست.
همچنين دو گزارش‌ «كنفرانس‌ ميراث‌ عمر خيام‌ در دانشگاه‌ ليدن‌ (هلند)» به قلم علي‌ دهباشي‌ و «بزرگداشت‌ فردوسي‌ در كانون‌ زرتشتيان‌ تهران» به قلم‌ سحر كريمي‌مهر به همراه گزارش برنامه‌ي عصر پنجشنبه‌ها در اين نشريه منتشر شده‌اند.

Labels: ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
عکس‌نقاشی‌های رضا هدایت
وبلاگش مثل خودش همیشه چیز نویی برای گفتن دارد. هر بار هم که پیشش بروی، تازه ای برای گفتن دارد. نقاشی هایش، داستان هایش، شعرهایش، شاگردانش و حتی و حتی لیموهایی که به در و دیوار آویزان کرده. یا گل انبوه ها. یا ...
امروز که رسیدم به وبلاگش خیره شدم. عکس هایی از کردستان گرفته. عکس ها در ظاهر عکس اند؛ همین. اما وقتی کمی سرم را عقب تر کشیدم دیدم که نه، رضا فقط عکس نگرفته. دقیقا نقاشی شده اند. کادرهایی را گرفته که نقاشی طبیعت اند. چندتایی را دوباره در تادانه منتشر می کنم و پیشنهاد می دهم در خانه اش، ببخشید در وبلاگش، آنها را با کیفیت بزرگتر ببینید.

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
معرفی
نقد شوهر آهوخانم
جعفر کازرونی

نشر سهیل
163 صفحه
چاپ اول 1373
تیراژ 3000 نسخه
قیمت 540 تومان


جعفر کازرونی
متولد هفتم خرداد 1325 کرمانشاه.

آثار:
لاله های تلخ / رمان / 1347/ نشر مرجان
وقتی که دانه های برف / رمان / 1348/ نشر سمنگان
آدمک ها / رمان / 1351/ چاپ آذر
بوی نان / مجموعه داستان / 1357/ حکمت
بام غلتان/ داستان / 1357/ هجرت
خشم / رمان / 1358/ حکمت
هوار/ رمان/ 1358/ حکمت
پهلوانان/ تاریخ پهلوانان کرمانشاه در دو قرن اخیر/ 1376/ طاق بستان
نقد شوهر آهوخانم/ 1371/ نشر نگاه
آثار علی اشرف درویشیان در بوته نقد/ 1377/ نشر فرهنگ

Labels: ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com