تادانه

رمان جدید «شهریار مندنی‌پور»
«سانسور یک داستان عاشقانه ایرانی»، عنوان رمان شهریار مندنی‌پور قصه نویس معاصر است که برای نخستین بار به زبان انگلیسی در آمریکا منتشر شده‌است.
مندنی پور از مطرح ترین نویسندگان امروز ایران است که از سال ۲۰۰۶ به دعوت یک دانشگاه آمریکایی به آمریکا، مهاجرت کرده و در این کشور زندگی می‌کند.
وی از آن دسته نویسندگانی است که می‌توان او را در رده نویسندگان پست مدرن ایرانی طبقه‌بندی کرد.

رمان تازه مندنی‌پور، داستان نویسنده‌ای است به نام شهریار که رمانی عاشقانه در باره زوج جوانی به نام دارا و سارا نوشته‌است. مندنی‌پور در این رمان نه تنها عشق میان دو دختر را روایت می‌کند، بلکه به موازات آن به روایت چالش نویسنده با دستگاه ممیزی وزارت ارشاد بر سر اینکه کجای داستان مجاز است و کجای آن مجاز نیست، می‌پردازد.
کاملا روشن است که این رمان تا حد زیادی جنبه‌های اتوبیوگرافیکال دارد یعنی با تجربه‌های شخصی و حرفه‌ای مندنی پور به عنوان نویسنده‌ای که آثارش همیشه با دیوار سانسور مواجه بوده و از این بابت صدمه دیده، درآمیخته‌است.
رمان مندنی‌پور از نظر درونمایه، قطعا برای مخاطبان غربی جذابیت خاصی دارد و انتظار می‌رود مورد استقبال آنها قرار گیرد اما سبک نوشتن مندنی‌پور و شیوه روایت پیچیده او نیز برای آنها که تا کنون امکان خواندن رمانی از این نویسنده سبک پرداز را نداشته‌اند، غافلگیرکننده‌است.

این رمان می‌تواند تصویر تازه‌ای از ایران، مشکلات نویسندگان و روشنفکران ایرانی و نسل جوان ایرانی به خواننده غربی ارائه دهد. نسل جوانی که امروز از استبداد حاکم بر سرزمین اش به فغان آمده و برای تغییر سرنوشت اش در خیابان‌های تهران فریاد می‌کشد و زخمی یا کشته می‌شود.
ترجمه رمان مندنی‌پور به انگلیسی شاید فتح بابی باشد برای ترجمه داستان‌ها و رمان‌های نویسندگان برجسته معاصر ایران که به دلیل نداشتن مترجم خوب یا ناشر انگلیسی زبان، در حوزه تنگ زبان فارسی محبوس مانده و نتوانسته خواننده غربی پیدا کند و به رقابت با ادبیات معاصر جهان بپردازد.
«سانسور یک داستان عاشقانه ایرانی» نوشته شهریار مندنی‌پور با ترجمه سارا خلیلی از سوی انتشارات نوپف با قیمت ۱۴ پوند و ۹۹ پنس در آمریکا منتشر شده‌است.

به نقل از اینجا

Labels: ,

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
0 Comments:

Post a Comment