تادانه

بیست و دوم خرداد ماه ۱۳۹۱
قصه‌های کهن به زبان ساده

6 کتاب از مجموعه «یکی بود یکی نبود» منتشر شد

روزنامه شرق: بازآفريني ادبيات كلاسيك به عنوان يكي از راه‌هاي ارتباط با سنت ادبي ضرورتي است كه از مدت‌ها پيش در كشورهاي غربي مورد توجه بوده است. شايد مهم‌ترين نكته‌اي كه ضرورت بازآفريني ادبيات كلاسيك را ايجاب مي‌كند، آشنايي مخاطبان غيرتخصصي‌تر ادبيات با آثار كلاسيك از طريق اين بازآفريني‌ها باشد. «نشر كتاب پارسه» به تازگي شروع به انتشار مجموعه‌اي با نام «يكي بود يكي نبود» كرده است كه در مجموع 30 اثر را در بر مي‌گيرد كه به تدريج منتشر خواهند شد. این مجموعه به سرپرستی یوسف علیخانی و با همراهی 30 نويسنده‌ و 10 تصویرگر کشورمان فراهم آمده است. تاكنون شش اثر از اين مجموعه به بازار كتاب عرضه شده است. مجموعه يكي بود يكي نبود شامل كتاب‌هايي است كه به بازآفريني قصه‌هاي متون كهن فارسي پرداخته‌اند و براي آشنايي گروه‌هاي مختلف سني با آثار كهن داستاني زبان و ادب فارسي است.
فرج بعد از شدت (جوامع الحكايات)
اين كتاب در اصل به زبان عربي بوده است كه «قاضي ابوعلي محسن تنوخي» آن را در قرن چهارم هجري به نگارش درآورده است. اين كتاب به قلم حسين بن اسعد دهستاني، مترجم اواخر قرن هفتم هجري و از منشيان عزالدين بن طاهر زنگي فريومدي (وزير خراسان در عهد ايلخانان)، به فارسي روان برگردانده شده است. در واقع عزالدين طاهر، دهستاني را مامور كرد تا ترجمه‌اي از كتاب را به فارسي ارايه دهد. حكايت‌هاي بسياري در اين كتاب آمده كه طي قرون متوالي از سوي مولفان مختلف در كتاب‌هايشان نقل شده است. كتاب مشتمل بر 13باب و هر باب شامل چندين حكايت مفصل است كه ارتباطي معنايي با موضوع هر باب دارد. عنوان كتاب در واقع به نوعي گوياي موضوع آن نيز هست. كتاب مشتمل بر داستان‌هايي است درباره انسان‌هاي گرفتار كه هريك به نوعي از ورطه‌اي نجات يافته و به راحتي رسيده‌اند. علاوه بر اين، برخي مفاهيم اجتماعي، سياسي و فرهنگي آن دوران در متن اثر آورده شده كه از اين منظر با زمانه ما پيوند مي‌خورد. قبل از دهستاني، «محمد عوفي» به ترجمه اين كتاب پرداخته كه به جوامع‌الحكايات مشهور است. اين اثر داراي نثري بسيار دشوار و آميخته با لغات عربي است كه خواندن آن را دشوار مي‌كند و از اين رو بازآفريني و ساده‌نويسي آن داراي اهميت است. افزون بر اين، بازآفريني اين اثر توسط ابوتراب خسروي بر اهميت آن خواهد افزود. خسروي تعداد محدودي از داستان‌ها و حكايت‌هاي اين اثر را به نثر و لحن امروزي ساده‌نويسي كرده است و كوشيده است تا مفاهيم داستان نويسي كتاب برجسته شود. فرج بعد از شدت از اين منظر كه مرجعي مهم براي نويسندگان بوده است داراي اهميت زيادي است، براي مثال «هوشنگ گلشيري» در داستان «دست تاريك، دست روشن» به يكي از حكايت‌هاي اين اثر توجه داشته است. فرج بعد از شدت يكي از مهم‌ترين نمونه‌هاي قصه‌پردازي در ادبيات كهن است. ميثم زيدي تصويرگر اين اثر است.
بوستان
«بوستان» سعدي نخستين كتاب اين مجموعه است كه به روايت «محمد مطلق» و تصويرگري «هاله پارسازادگان» منتشر شده است. سعدي بوستان را به صورت منظومه‌اي تعليمي و اخلاقي نوشته است و اين بازآفريني شامل قصه‌هاي اين اثر كلاسيك فارسي است.
تذكره‌الاوليا
«تذكره‌الاوليا» يكي از شناخته‌شده‌ترين آثار «عطار» است كه شامل سرگذشت 96 نفر از اوليا و مشايخ صوفيه است كه با نثري ساده نوشته و سخنان و نصايح، ويژگي‌هاي اخلاقي عارفان و داستان‌هايي از آنها را به نگارش درآورده است. بازآفريني اين اثر توسط «يوسف عليخاني» همراه با تصوير‌گري «مريم طباطبايي» منتشر شده است.
ويس و رامين
«ويس و رامين» منظومه‌اي است عاشقانه كه از زبان پهلوي به شعر فارسي درآمده است. داستان از اين قرار است كه ويس، دختر شهرو و رامين، برادر شاه موبد دلباخته هم مي‌شوند. اين درحالي است كه شاه موبد از شهرو قول گرفته بود كه اگر دختري بزايد، از آن او باشد. در طول داستان در كاميابي‌هاي آن دو موانعي به وجود مي‌آيد تا اينكه شاه موبد طي حادثه‌اي در شكارگاه مي‌ميرد و عاشق و معشوق به هم مي‌رسند. ويس و رامين «فخرالدين اسعدگرگاني»، به روايت «ناهيد طباطبايي» و تصويرگري «الاهه بهين» منتشر شده است.
سمك‌ عيار
«سمك ‌عيار» اولين قصه رمان‌گونه به زبان فارسي است كه در سده ششم هجري توسط خدادادبن عبدالله كاتب ارجاني، نوشته شده است. در خلال داستان از فردي به نام صذقه ابوالقاسم ياد مي‌شود كه گويا راوي داستان است. شخصيت اصلي اين كتاب پهلواني به‌نام سمك عيار است كه طي ماجراهايي با خورشيد شاه سوگند برادري مي‌خورد.
* به نقل از روزنامه «شرق» دوشنبه 22 خرداد 1391 صفحه کتاب

Labels:

youssef.alikhani[at]yahoo[dot]Com
0 Comments:

Post a Comment